PixelBBS 我的世界像素论坛
标题: Minecraft Java版 23w03a 发布 [打印本页]
作者: sky_tianle 时间: 2023-1-20 11:40
标题: Minecraft Java版 23w03a 发布
NEWS
MINECRAFT SNAPSHOT 23W03A
Minecraft 快照 23W03A
A Minecraft Java Snapshot
Minecraft Java版 快照
We're now releasing the first snapshot for Minecraft 1.19.4. This release contains new accessibility functionality, new commands and plenty of bug fixes!
我们发布了 1.19.4 的第一个快照,其中包含了新的辅助功能、命令和漏洞修复!
Happy mining!
挖矿愉快!
CHANGES
更改
- Vexes now use a separate charging animation when empty-handed
- 恼鬼在空手时会使用单独的冲锋动画
- Armor Stands now preserve custom names when placed and broken
- 盔甲架在放置和破坏时保留自定义名称
ACCESSIBILITY
辅助功能
- Added an accessibility onboarding screen for players launching the game for the first time
- 为第一次打开游戏的玩家添加了辅助功能向导页面
- Added arrow key navigation
- 加入了方向键浏览
- The Resource Pack screen is now keyboard-navigatable
- 资源包屏幕现在可以只用方向键浏览
- Auto-Jump is now off by default
- 自动跳跃现在默认关闭
- Added a new "Notification Display Time" accessibility option
- 添加了新的“通知显示时间”辅助功能选项
- Changes how long notifications such as unlocked recipes, advancements, subtitles and selected item names are visible for
- 可以更改通知的显示时间,比如解锁配方、进度、字幕和选中的物品名称
ARROW KEY NAVIGATION
方向键浏览
- Menu screens can now be navigated by using the arrow keys
- 现在菜单界面可以用方向键浏览
- When navigating with arrow keys, sliders need to be activated by pressing Enter or Space to start changing the value
- 当用方向键浏览时,更改滑动选项的值前需要用 Enter 或空格键激活
TECHNICAL CHANGES
技术性更改
- The data pack version is now 11
- 数据包版本现在为 11
- Added a network protocol feature for forcing bundle of packets to be processed within same client tick
- 为网络协议增加了强制数据包在同一客户端刻内被处理的特性
- Added fallback fields to translate chat components
- 为 translate 聊天组件增加了 fallback 字段
- Out-of-bound arguments in translate formats are no longer silently ignored
- translate 格式中溢出的参数将不会被静默地忽略
- The clone command now supports cloning to and from different dimensions
- clone 命令现在支持从不同的维度复制粘贴
- A new string source is now available for the data modify command
- data modify 命令有了新的 string 源
- New execute sub-commands
- 新的 execute 子命令
NETWORK PROTOCOL
网络协议
- Clients now reset their Secure Chat session state when receiving the login packet
- 在收到登录包后客户端会重置它的安全聊天对话状态
PACKET BUNDLES
数据包捆绑
- Added new delimiter packet to clientbound game protocol
- 给 clientbound 游戏协议增加了 delimiter 包
- All packets between two delimiters are guaranteed to be processed within same tick
- 两个 delimiter 之间的数据包会确保在同一刻内被处理
- For security reasons this feature is not supported in serverbound direction
- 由于安全原因,这个特性在 serverbound 方向中不被支持
BLOCK BEHAVIOR
方块行为
- Fire burns out faster in certain biomes, and this is now controlled by the increased_fire_burnout biome tag
- 火在一些群系会更快地燃尽,这现在由 increased_fire_burnout 生物群系标签控制
MOB SPAWNING
生物生成
- The only_allows_snow_and_gold_rabbits biome tag has been renamed to spawns_gold_rabbits to match its behavior
- only_allows_snow_and_gold_rabbits 生物群系标签改为了 spawns_gold_rabbits 以将命名与行为统一
- White Rabbit variants are now controlled by the spawns_white_rabbits biome tag
- 白色兔子现在由 spawns_white_rabbits 生物群系标签控制
- Fox variants are now controlled by the spawns_snow_foxes biome tag
- 狐狸的变种现在由 spawns_snow_foxes 生物群系标签控制
MOB BEHAVIOR
生物行为
- Snow Golems melting in warm biomes is now controlled by the snow_golem_melts biome tag
- 雪傀儡在温暖群系融化的行为现在由 snow_golem_melts 生物群系标签控制
COMMANDS
命令
CLONE
CLONE
The clone command now supports specifying the source and target dimensions. New syntax:
clone 命令现在支持指定源维度和目标
clone [from <sourceDimension>] <begin> <end> [to <targetDimension>] <destination> ...
clone [from <源维度>] <开始> <结束> [to <目标维度>] <目标> ...
Parameters:
参数:
- sourceDimension: id of dimension to clone from
- 源维度:源维度的 ID
- targetDimension: id of dimension to clone to
- 目标维度:目标维度的 ID
DATA
DATA
New source available:
新的来源:
- string <entity|block|storage> [path] [start] [end] - reads a value as text, resulting in a string value
- string <entity|block|storage> [path] [start] [end] - 返回字符串
New arguments:
参数:
- start: Index of first character to include at the start of the string
- start:字符串的第一个字符的索引值
- end: Index of the first character to exclude at the end of the string
- end:字符串的最后一个个字符的索引值
EXECUTE
EXECUTE
EXECUTE IF|UNLESS
EXECUTE IF|UNLESS
New conditions available for the execute if|unless sub-command:
execute if|unless 子命令有新的条件
- execute if|unless loaded <pos> - checks if the position given is fully loaded (in regard to both blocks and entities)
- execute if|unless loaded <pos> - 检查指定的位置是否完全加载(包含实体和方块)
- execute if|unless dimension <dimension> - checks if the execution is in a matching dimension
- execute if|unless dimension <dimension> - 检查命令运行位置是否在特定维度
Parameters:
参数:
- pos: Block position to check
- pos:需要检查的方块位置
- dimension: A dimension id
- dimension:维度 ID
EXECUTE ON
EXECUTE ON
New execute sub-command for selecting entities based on relation to the current executing entity:
加入了 execute 新的子命令,可以基于实体与当前执行实体的关系来选择实体::
- execute on <relation>
- execute on <relation>
Relations:
关系:
- vehicle - entity that the executing entity is riding
- vehicle - 执行实体正在骑乘的实体
- passengers - all entities directly riding the executing entity (no sub-passengers)
- passengers - 所有正在骑乘执行实体的实体(不包含子乘客)
- controller - entity that is controlling the executing entity (for example: first passenger in a boat)
- controller - 正在控制执行实体的实体(例如船的第一个乘客)
- owner - owner of the executing entity, if it is a tameable animal (like cats, wolves or parrots)
- owner - 该实体的主人,如果执行实体可驯服的话(如猫、狼、鹦鹉)
- leasher - entity leading the executing entity with a leash (might be a leash knot in case of being attached to a fence)
- leasher - 正在用拴绳牵引执行实体的实体(如果拴在栅栏上的话也可能是个拴绳结)
- target - attack target for the executing entity
- target - 执行实体的攻击对象
- attacker - last entity that damaged the executing entity in the previous 5 seconds
- attacker - 五秒内最后一个攻击过执行实体的实体
If the relation is not applicable to the executing entity or there are no entities matching it, selector returns zero elements.
如果关系对执行实体无效或者没有匹配中的选项,选择器会返回 0 个元素。
TITLE
TITLE
- All time arguments to title times are now time durations and work with t, s and d suffixes
- title times 的所有时间参数都是时间范围,支持 t、 s 和 d 后缀
WEATHER
WEATHER
- The duration of the weather change now matches the game's regular weather cycle if not specified
- 天气变化的持续时间现在默认与游戏的常规天气周期相匹配
- The duration parameter is now a time duration in ticks and works with t, s and d suffixes
- duration 参数是刻数时间范围,支持 t、 s 和 d 后缀
- To retain existing functionality, you need to add an s suffix to pre-existing commands
- 为了兼容之前的行为,你需要加一个 s 后缀
RIDE
RIDE
New command to allow entities to start or stop riding other entities
新的命令允许实体开始或停止骑乘其他实体
Syntax:
语法:
- ride <target> mount <vehicle>
- ride <target> mount <vehicle>
- Makes a single target mount a single vehicle
- 让单个目标骑乘单个载具
- The command will fail if:
- 如果命中以下条件,命令将报错:
- vehicle is a player
- vehicle 是玩家
- target is already riding a vehicle
- target 已经在骑乘一个载具了
- target and vehicle are the same entity
- target 和 vehicle 是同一个实体
- vehicle is already a passenger (direct or indirect) of target
- vehicle 已经是 target 的乘客了(无论直接或非直接)
- ride <target> dismount
- ride <target> dismount
- Dismounts target from any vehicle it is riding
- 让 target 从任何它正在骑乘的载具上下来
- Fails if target is not riding anything
- 如果 target 没有在骑乘一个载具会报错
GAME RULES
游戏规则
- Added commandModificationBlockLimit, controlling the maximum number of blocks changed in one execution of clone, fill and fillbiome
- 增加了 commandModificationBlockLimit,可以控制 clone、fill 和 fillbiome 中可以更改的方块最大个数
CHAT COMPONENTS
聊天组件
TRANSLATION FALLBACK
翻译回落
Added an optional fallback field to translate text components.
为 translate 聊天组件增加了 fallback 字段
- The new field is a string that will be used in place of translation if it is missing
- 如果翻译字符串丢失将会使用这个新的字段(译者注:此字段为纯文本字段,不会读取翻译文件)
- If fallback is missing, the old behavior (i.e. using the key itself as the translation) is preserved
- 如果没有 fallback,旧行为将继续保持(也就是使用翻译键本身作为翻译)
EXPERIMENTAL FEATURES
实验性特性
NOTE BLOCK INTERACTION
音符盒交互
- Mob heads can now be placed on top of note blocks without sneaking
- 生物头颅现在不需要潜行就可以放置在音符盒顶部了
FIXED BUGS IN 23W03A
23W03A 修复的漏洞
- MC-26678 - Damage wobble no longer shows direction of incoming damage
- MC-26678 - 受伤造成的视角晃动不会反映受击的方向
- MC-30403 - Sprinting isn't canceled when dismounting rideable entities while sprinting
- MC-30403 - 在疾跑状态下脱离可骑乘实体后,疾跑状态不会解除
- MC-121048 - When an entity dies, the combat tracker only records the killing blow
- MC-121048 - 当实体死亡时,其战斗跟踪器只会记录最后致命的攻击
- MC-122595 - /weather command with duration 0 has the same weather for longer time
- MC-122595 - 通过持续时间为 0 的 /weather 命令指定的天气不会立即结束
- MC-136534 - All command blocks think they're facing south with caret notation
- MC-136534 - 使用脱字符表示局部坐标时命令方块总会认为它朝向南方
- MC-149144 - Multiple buttons can be selected by pressing another button and Tab
- MC-149144 - 使用 Tab 键选中一个按钮后,按下另一个按钮并按 Tab 键可以选中多个按钮
- MC-155433 - Minecart with hopper not picking matching items from a mixed pile
- MC-155433 - 漏斗矿车无法从混在一起的多种物品中吸取其内含的对应物品
- MC-165595 - Guardian beam does not render when over a certain "Time" in level.dat
- MC-165595 - 守卫者的激光在 level.dat 的特定“时刻”不会渲染
- MC-181832 - The "/spreadplayers" command doesn't spread entities in the specified dimension
- MC-181832 - /spreadplayers 命令无法将实体扩散到指定维度
- MC-191942 - The buttons in the multiplayer menu are not evenly spaced
- MC-191942 - 多人游戏菜单中的按钮间隔不均匀
- MC-222518 - Skeleton/Zombie Horse's & Donkey/Mule's saddles and chests are outdated/have errors
- MC-222518 - 骷髅马、僵尸马、驴及骡的鞍与箱子纹理过时或有误
- MC-224960 - The spectate command does not work between dimensions
- MC-224960 - /spectate 命令无法跨维度使用
- MC-230678 - Cauldron fills with powder snow in frozen ocean biome while it's visually raining
- MC-230678 - 冻洋生物群系降雨时炼药锅会被细雪填充
- MC-233893 - Burning mobs won't get extinguished by rain in warm patches of Frozen Ocean biome
- MC-233893 - 冻洋生物群系的温暖区中燃烧的生物不会被雨水熄灭
- MC-235260 - Hopper minecart at (0, 0, 0) transfers items slower than normal
- MC-235260 - 位于坐标 (0, 0, 0) 处的漏斗矿车传输物品速度慢于正常值
- MC-247836 - Riptide doesn't work in rain within a frozen ocean biome
- MC-247836 - 激流魔咒在冻洋生物群系的雨水中不起作用
- MC-252773 - Goat Horn without instrument NBT and with other NBT data (such as text) does not play
- MC-252773 - 没有 instrument 这一 NBT ,或有其他 NBT 数据 (例如 text) 的山羊角不能播放
- MC-255545 - Magma Cube shadows do not change with size
- MC-255545 - 岩浆怪的阴影不会随着它们的大小而变化
- MC-255811 - Level#isRainingAt(BlockPos) always returns false for snowy and frozen biomes, even when it is raining
- MC-255811 - Level#isRainingAt(BlockPos) 在积雪和寒冷生物群系降雨时也会返回 false
- MC-256292 - Goats don't spawn on grass after initial world generation
- MC-256292 - 山羊在世界初始生成后不会在草方块上生成
- MC-256555 - Camel sits down for a split second when spawned
- MC-256555 - 骆驼在生成时会有一瞬间坐下
- MC-256576 - Players become the controlling passengers of unsaddled camels when mounting them while other players are already riding them
- MC-256576 - 若骆驼未套上鞍且已有玩家在骑乘,另一个玩家骑乘该骆驼时,将成为有控制权的乘客
- MC-256838 - The facing direction of the camel doesn't match
- MC-256838 - 骆驼的模型朝向与实际朝向不一致
- MC-257082 - Sprinting whilst riding an entity or flying with elytra changes your field of view
- MC-257082 - 骑乘实体或使用鞘翅滑翔时疾跑会改变视场角
- MC-257346 - Vexes with empty hand make obscene gesture
- MC-257346 - 空手的恼鬼会做出冒犯性手势
- MC-257418 - Camels sometimes sit down for a split second when receiving damage
- MC-257418 - 骆驼有时会在受伤的一瞬间坐下
- MC-257755 - Elements within the realms menu are not selected in order when using the TAB key if you're not currently a member of any realm
- MC-257755 - 尚未添加 Realm 服务器时,在 Realm 菜单中按下 TAB 键不能按顺序选择其中的按钮
- MC-257875 - Fire charges aren't consumed when igniting creepers using them in survival or adventure mode
- MC-257875 - 生存模式及冒险模式下,火焰弹点燃苦力怕后不会被消耗
- MC-258163 - ClientboundSectionBlocksUpdatePacket serialization breaks after 2^19 block states
- MC-258163 - ClientboundSectionBlocksUpdatePacket 在 2 ^19 个方块状态后中断
- MC-258173 - Entering an End Portal whilst sleeping causes the bed to be occupied permanently
- MC-258173 - 在睡觉状态下进入末地传送门会导致床被永久占用
- MC-258246 - "Telemetry Data" button is missing an ellipsis
- MC-258246 - "遥测数据"按钮缺少省略号
- MC-258295 - Villager AI broken when workstation is nearby
- MC-258295 - 把工作站点方块放在村民身边会导致其AI故障
- MC-258430 - Camels with large LastPoseTime values offset the player view model strangely
- MC-258430 - LastPoseTime 值较大的骆驼会使玩家模型视角异常偏移
- MC-258953 - Out of memory screen has raw message in the title
- MC-258953 - “内存溢出”屏幕标题含有未翻译的消息
【电量量 译自官网 2023 年 01 月 18 日发布的 Minecraft Snapshot 23w03a;原作者 Mikael Hedberg】
【本文来源于MCBBS,原文链接:www.mcbbs.net/thread-1419376-1-1.html】
欢迎光临 PixelBBS 我的世界像素论坛 (https://www.pixelbbs.cn/) |
Powered by Discuz! X3.4 |